Профессиональный перевод и озвучка – OZZ.tv

Взрослые сериалы и фильмы.

Сайт Ozz.tv

Текущее время: 05 дек 2021, 07:44

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 103 ]  На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 11  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Перевод и озвучка
СообщениеДобавлено: 22 фев 2012, 10:44 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12 июл 2011, 11:07
Сообщения: 94
Roadrunner писал(а):
Есть один фильм Half Nelson (2006), который до сих пор существует только в каких-то жутких одноголосых переводах. Фильм кажется интересным, награды различные получал, в фестивалях участвовал. Хотелось бы посмотреть в достойной озвучке. Если заинтересуетесь - дайте знать. Все-таки интеллектуальное кино - ваш профиль.


да. мы давно его хотели озвучить. года 2 как смотрим на его) спонсор только нужен


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод и озвучка
СообщениеДобавлено: 04 мар 2012, 01:48 
Не в сети

Зарегистрирован: 04 мар 2012, 01:23
Сообщения: 2
Как мы уже знаем Пан Ам закрыли. У меня к вам предложение-просьба. Было бы великолепно если бы для более завершенного сюжета вы выпустили 12 серию со вторым вариантом озвучки (или серию целиком или просто звуковую дорожку бонусом к раздаче Пан Ам). В этом варианте вы бы допустили две небольшие поправки в словах героев умышленно исказив сказанное в оригинале.
1 поправка (между 4 мин. 21 сек. и 4 мин. 24 сек.): Вместо фразы Теда "Это из-за Бриджет?" произнести "Из-за Бриджет? Ее же перевели на базу в Берлине".
2 поправка (между 38 мин. 20 сек. и 38 мин. 25 сек.): Вместо фразы Дина "Я уважаю твое решение и оставляю тебя в покое" произнести "Я уважаю твое решение и оставляю вас обеих в покое".
Таким образом будет устранен киноляп создателей сериала. Ведь в 11 серии Бриджет есть. А в последних сериях она резко исчезла и ее исчезновение никак так и не объяснили.
Также если вас это заинтересует у меня есть предложения по доработке финальной серии до полноценно завершенного сериала (13 серия кстати по сюжету вообще должна идти после 6 серии - видимо телевизионщики напутали очередность при показе :D . Таким образом останется подправить пару мест в финале чтобы был полноценный финал ;) )
Если такая работа платная то было бы интересно узнать цену.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод и озвучка
СообщениеДобавлено: 04 мар 2012, 14:17 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12 июл 2011, 11:07
Сообщения: 94
в этом сериале много путаницы в конце, но это пусть будет на совести создателей


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод и озвучка
СообщениеДобавлено: 04 мар 2012, 16:20 
Не в сети

Зарегистрирован: 04 мар 2012, 01:23
Сообщения: 2
Ну так то да. Но есть возможность все исправить хотябы для российского зрителя :D
Не так уж это и сложно.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод и озвучка
СообщениеДобавлено: 08 мар 2012, 22:23 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2011, 18:25
Сообщения: 3
Хотелось бы однажды дождатся Sea Wall...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод и озвучка
СообщениеДобавлено: 26 мар 2012, 13:38 
Не в сети

Зарегистрирован: 25 янв 2012, 08:47
Сообщения: 5
Маниакальный (Manic) с Доном Чидлом и Дж. Гордоном-Левиттом!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод и озвучка
СообщениеДобавлено: 26 мар 2012, 14:20 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12 июл 2011, 11:07
Сообщения: 94
Wojceh писал(а):
Маниакальный (Manic) с Доном Чидлом и Дж. Гордоном-Левиттом!


Студия озвучания Джозефа Гордона Левитта и Зои Дешанель)

забил в перспективы


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод и озвучка
СообщениеДобавлено: 26 мар 2012, 14:20 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12 июл 2011, 11:07
Сообщения: 94
Arrogant Frog писал(а):
Хотелось бы однажды дождатся Sea Wall...


хотелось бы


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод и озвучка
СообщениеДобавлено: 15 апр 2012, 22:14 
Не в сети

Зарегистрирован: 15 апр 2012, 22:10
Сообщения: 1
Привет! Как насчет God Bless America - будете переводить или нет? А то трейлеры у вас выложены, можно не браться за самостоятельный перевод?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод и озвучка
СообщениеДобавлено: 15 апр 2012, 23:38 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12 июл 2011, 11:07
Сообщения: 94
agry писал(а):
Привет! Как насчет God Bless America - будете переводить или нет? А то трейлеры у вас выложены, можно не браться за самостоятельный перевод?


да, фильм в процессе перевода. возможно, будет через недельку


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 103 ]  На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 11  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB